نقل قول در انگلیسی (Reported Speech)
Reported speech یا جملات نقل قول در زبان انگلیسی به جملاتی گفته می شود که می خواهیم حرف دیگر افراد را برای سایرین بیان نماییم. نقل قول در انگلیسی دارای دو نوع می باشد:
۱. نقل قول مستقیم direct speech
۲. نقل قول غیرمستقیم indirect speech
در حالت نقل قول مستقیم ما دقیقا جمله فرد گوینده یا آنچه را که بخاطر داریم را بازگو خواهیم کرد مانند:
“Barbara said, “I didn’t realize it was midnight
در حالت نقل قول غیر مستقیم جمله فرد گوینده و نحوه بیان آن از لحاظ گرامری تغییر خواهد کرد مانند:
Barbara said she hadn’t realized it was midnight
در این مثال I به she و زمان فعل گزارش شده به یک زمانی گذشته تر از زمان اصلی فعل برگردانده شده زیرا از وقتی که جمله بیان شده است زمانی گذشته شده است و didn’t realize به hadn’t realized تبدیل شده است. در نقل قول های غیرمستقیم تمرکز بیشتر بر روی محتوای چیزی است که بیان شده نه بر روی کلمات دقیق حرف گوینده مانند:
“I’m sorry,” said Mark (direct)
Mark apologized. (indirect)
به صورت مشابه می توانیم نقل قول از چیزی که نوشته شده یا فکر شده نیز انجام شود مانند:
‘I will love you forever,’ he wrote, and then posted note through Alice’s door. (direct)
He wrote that he would love her forever, and then posted the note through Alice’s door. (indirect)
I need a new direction in life, she thought. (direct)
She thought that she needed a new direction in life
نقل قول بخش گزارش دهنده و گزارش شده
جملات نقل قول از بخش گزارش دهنده reporting clause و گزارش شده reported clause تشکیل می شوند. بخش اول دارای یک فعل مانند say، tell، ask، reply، shout که معمولا به شکل گذشته ساده مطرح می شوند می باشد و بخش دوم شامل آن چیزی است که گوینده گفته است.
Reporting clause
Reported clause
William said
“I need your help”
Then a man shouted
“Get out of there, fast!”
The postman said
he had a package for us.
Clarissa told me
she’s thinking of moving to
Canada
نقل قول مستقیم در انگلیسی
همانطور که بیان شد نقل قول مستقیم به بیان دقیق حرف های گوینده جمله می پردازد. در نقل قول مستقیم معمولا یک فعل نقل قول در زمان گذشته ساده استفاده می شود. متداول ترین فعل نقل قول، فعل said می باشد. عبارت نقل قول می تواند در قسمت اول یا دوم بیان شود.
Reporting
clause first
Reported
clause
Reporting
clause second
,Jimmy said
‘Let me have a
look.’
Then the
,child asked
‘Are there any
?toys’
‘Hand it over at
!once’
.He demanded
در برخی از مواقع جمله ای که نشان دهنده فرد گوینده است reporting clause ممکن است در وسط نقل قول ظاهر شود، مخصوصا در حالت نوشتار ادبی مانند:
“No,” she said, “I’ve never seen it before”
“Was it.” he asked, “the first time you had spoken to Mrs. Dalton”
میتوان از قید با فعل نقل قول برای بیان حالت گوینده استفاده کرد. این حالت بیشتر زمانی که جمله reporting clause در بخش دوم می آید مورد استفاده است مانند:
“I will not accept it!” he said angrily
‘Can I speak to the doctor?’ she asked rather nervously
تغییر جایگاه فاعل و فعل نقل قول در نقل قول مستقیم
در مواقعی که به بازگویی یک داستان مانند یک داستان کوتاه یا رمان می پردازیم زمانی که جمله بیان کننده فرد گوینده در بخش دوم می آید معمولا جایگاه فاعل و فعل نقل قول را تغییر می دهیم مانند:
“Things have always been the same in this village,” said the old man
‘Hold on! I’m coming!’ cried Maurice
زمان حال ساده و حال استمراری در نقل قول مستقیم (بازگویی غیررسمی)
در مکالمات غیررسمی در بخش جمله نقل قول از فعل حال ساده استفاده می کنیم. این کار باعث می شود نقل قول واضح تر و تاثیرگذارتر شود مانند:
So then this guy says, “I’ve got something for you. Come over here.” And he picked up a box and he says,
“Open that”
حتی شدت این موضوع را می توانیم با استفاده از فعل حال استمراری بیشتر کنیم. این حالت بسیار غیررسمی است مانند:
And he’s looking at me he’s asking, “Who are you?” and I said, “I’m your nephew” and he’s mumbling, “I
don’t know you. I’ve never seen you before in my life.”
در حالت خیلی غیررسمی برخی از مواقع از says برای تمامی فاعل ها ( I، you، she، he، we، they ) به عنوان فعل نقل قول استفاده
می شود مانند:
She says, ‘What’s going on here?’ and I says, ‘Nothing. There’s nothing happening – everything’s okay.’
تیتر روزنامه ها
از فعل حال ساده در تیتر روزنامه ها استفاده می شود. این کار باعث می شود تا کلمات نقل قول تاثیرگذارتر شوند مانند:
‘I WON’T RESIGN,’ SAYS MINISTER
نقل قول غیر مستقیم در انگلیسی
همانطور که بیان شد نقل قول های غیر مستقیم بیشتر بر محتوای حرفی که زده شده تمرکز دارد تا بیان دقیق کلمات گوینده سخن، در نقل قول غیر مستقیم ساختار جمله نقل قول بستگی به این دارد که گوینده در حال بیان یک جمله، سوال و یا دستور دادن است.
Direct
Indirect
clause Reported
Statemen
t
جمله
I’m tired,’ I ‘ said.
.I told them (that) I was tired
That – clause
Question
سوال
‘Are you
ready?’
the
nurse
asked
Joel.
The nurse asked
Joel if/whether he was ready
If / whether
– clause
.She asked me who I was
‘Who
نقل قول غیر مستقیم در بیان جملات
در نقل قول غیرمستقیم به صورت جمله یک بخش بیانگر شخص گوینده و یک بخش that-clause وجود دارد. کلمه that می تواند حذف شود مخصوصا در جملات غیررسمی مانند:
The pilot commented that the weather had been extremely bad as the plane came in to land. ( the pilot’s word
were: ‘the weather was extremely bad as the plane came in to land’)
I told my wife I didn’t want a party on my 50th birthday. (that-clause without that) ( or I told my wife that I didn’t want a party on my 50th birthday.)
نقل قول غیرمستقیم در بیان سوالات
نقل قول سوالات بله / خیر
برای نقل قول کردن سوالات بله / خیر در زبان انگلیسی نیاز است که از کلمه if / whether استفاده شود. البته کلمه if برای استفاده متداول تر می باشد. و باید به این موضوع توجه شود که جمله نقل قول به شکل ساختار جمله خواهد بود و ساختار سوالی نخواهد داشت مانند:
‘?Are you Scottish’
She asked if I was Scottish
‘?Do you want a table near the window’
The waiter asked whether we wanted a table near the window
‘?Did you come by train or by bus’
نقل قول سوالات - wh
در سوالات wh، قسمت جمله نقل قول با کلمات پرسشی که در سوال مطرح می شود آغاز می شود و از if / whether بهره گرفته نمیشود. و همچنین ساختار این جملات نیز به صورت ساختار سوالی نمی باشد.
‘?What do you what’
He asked me what I wanted
?Not : He asked me what I wanted
‘?Who came to meet you at the airport’
I asked them who came to meet them at the airport
‘?What will the repairs cost’
He wondered what the repairs would cost
نقل قول غیر مستقیم جملات دستوری
در نقل قول های غیرمستقیم در جملات دستوری بخش نقل قول با to – infinitive آغاز می شود مانند:
‘!Advanced’
The General ordered the troops to advanced
‘!Sit down and stop interrupting’
The chairperson told him to sit down and to stop interrupting
از این ساختار در نقل قول های جملاتی که به صورت درخواستی می باشند مانند توصیه کردن یا تشویق کردن به انجام کاری نیز استفاده می شود
‘You should wait till the following day’
They advised me to wait till following day
‘You must not enter the area’
The guard warned us not to enter the area
افعال مورد استفاده در نقل قول
Say or tell
می توانیم از say و tell برای نقل قول جملات استفاده کنیم. البته say متداول تر می باشد. در استفاده از say به کسی که جمله به او اتلاق شده اشاره نمی شود اگر بخواهیم اینکار را انجام دهیم باید از to استفاده کنیم بعد از say و به صورت زیر بیان می شود.
Said to me, said to Lorna
‘I’ll give you a ring tomorrow,’ she said
‘Try to stay calm,’ she said to us in a low voice
در استفاده از tell همواره به شخصی که جمله به آن فرد اتلاق می شود اشاره خواهیم کرد.
‘Enjoy yourself,’ he told them
در نقل قول های غیرمستقیم از هر دو این افعال استفاده می شود. و قواعد به همان صورت قبل خواهد بود.
He said he was moving to New Zealand
بعد از said مفعولی آورده نمی شود.
He told me he was moving to New Zealand
از say برای نقل قول سوالات استفاده می شود نه از tell
‘Are you going now?’ she said
برای احوالپرسی، تبریک و دیگر آرزوها از say استفاده می شود
‘Happy birthday!’ she said
Everyone said good luck to me as I went into the interview
فعل حال ساده در نقل قول های غیرمستقیم
همانطور که گفته شد افعال در نقل قول ها به صورت گذشته ساده در جمله گزارش دهنده استفاده می شوند اما در برخی مواقع می توان از حال ساده نیز استفاده کرد. در نقل قول های غیرمستقیم اگر جمله بیان شده هنوز درست و صحیح باشد در زمان گزارش و یا نقل قول در مورد موضوعی باشد که فردی آن را بسیار تکرار می کند می توان زمان افعال را در حال ساده بکار برد.
Sheila says they’re closing the motorway tomorrow for repairs
Henry tells me he’s thinking of getting married next year
زمان گذشته استمراری در نقل قول غیرمستقیم
در نقل قول غیرمستقیم می توان از زمان گذشته استمراری در افعال گزارش دهنده استفاده کرد. این کار معمولا در مکالمات زمانی که گوینده تمرکزش بر روی محتوای گوینده است اتفاق می افتد زیرا که یک خبر جذاب یا مهم است و یا اینکه یک موضوع جدید در مکالمه می باشد مانند:
?Rory was telling me the big cinema in James Street is going to close down. Is that true
Alex was saying that book sales have gone up a lot this year thanks to the Internet
تغییر زمان افعال در نقل قول در انگلیسی Backshift
Direct speech
Indirect speech
I said, ‘I’m not very happy at
work’
I told her I was not very happy
at work
They said, ‘We’re going home.’
They told us they were going
home
He said, ‘Jane will be late.’
He said that Jane would be late
‘I’ve been working,’ she said
She said she had been working.
از اینکه همراه کیا دپارتمنت بودین سپاس گزاریم.
دیدگاهتان را بنویسید